Wednesday, June 20, 2012

A bit of humor:

The French humor is considered less nonsensical than the English humor; however it is crueler. It is known that the French people are excellent teasers which contribute to the well-known stereotype that says French are rude. Ethnic jokes are common in France and they are about Belgians and Southerners.  Their humor includes excessive exaggerations about falsehood which might be very difficult for foreigners to understand, they also love jokes about sex and body functions. Puns are very common among the French because they are really fond about their language however you must be a master in the language to understand them.
 

Here we include some French jokes:

 

Toto et la conjugaison

La maîtresse demande à Toto: 

- Conjugue-moi le verbe savoir à tous les temps. 

- Je sais qu'il pleut, je sais qu'il fera beau, je sais qu'il neigeait. 

 The teacher asks Toto:
- Conjugate the verb ‘savoir’ (to know) in all tenses.
- I know that it’s raining, I know that it will be nice out, I know that it was snowing. 
The word "temps" refers to verb tenses as well as the weather.

Toto is a recurrent name in the French jokes field: he is a young school boy, mischievious and often vulgar, who gets into all sorts of troubles.


Evelyne est historique

- Philippe dit à son copain: 

- Chaque fois que je me dispute avec Evelyne, c'est simple, elle devient historique!  

- Heu... tu veux dire hystérique? 

- Non, non, historique! Elle se souvient alors de tout ce que j'ai fait de travers, du jour et de l'heure!
Philipe is telling his friend:
- Every time I argue with Evelyn, she simply becomes historic!
- Oh, you mean hysteric?
- No, no, historic! She remembers all my wrongdoings, [even the very] day and hour!

Nom d'une pomme!

- Une pomme qui est rouge, jaune, et verte. Comment l'appelle-t-on ?

- On la pèle avec un couteau.
- An apple which is red, yellow, and green, what would we call (appeler) it?
- We peel (pèle) it with a knife!
Note: There is an audible pun at work here. When spoken, “l’appelle-t-on” [… we call it] could be mistaken for “la pèle-t-on” [… we peel it]).

1 comment:

  1. It is nice in the blog that there are many topics related to France, I liked the basic vocabulary.

    ReplyDelete